"В памет на Саманта"

Наби Хазри, перевод с азербайджанского А.Лаврина.

(Непреведена)

Ты в небе себя ощущала крылатой
Ведь в жизни не смерти от неба ждала ты,
Но небо знакомое вдруг раскололось,
Как будто попала в слепой ураган ты,
За тысячи миль мы услышали голос Саманты...


Стремительней ветра тяжёлые вести
И дети мои в этот миг застонали,
И внуки со мною заплакали вместе,
Как будто родную сестру потеряли,
Как будто зима среди лета настала.


От огненной горечи - в сердце морозы,
Америка, верно не вся ещё знала,
А мы утирали нежданные слёзы...
У Белого дома - чёрные мысли.
Стоят небоскрёбы, туманом одеты,


Что гибель ребёнка для тех,
Кто планету качает на ядерном коромысле?!!
Саманта! Мы в гости тебя пригласили,
Ты так лучезарно у нас улыбалась!
Заботы твои не по-возрасту были,


Но мудростью в памяти нашей осталась,
Ведь ты призывала людей не позволить,
Чтоб стала планета кровавою бойней.
Той правды, что детское сердце глаголет
Нет истинней в мире, нет чище, достойней.


...Артек. Волны-чайки взлетают, как прежде,
Блестит серебром черноморская чаша,
Саманта, ты к нам прилетела с надеждой
И с верою землю покинула нашу.
Ты мира и света хотела, Саманта!


Куда в этот день ты летела, Саманта?..
Земля, над которою сдвинулись тучи
На миг онемела в затменье печальном -
Она потеряла, как солнечный лучик,
Чудесную девочку с сердцем хрустальным,


Покинула озеро белая лебедь,
Река забурлила от горестных жалоб.
В грядущем столетье на мирной земле ведь
Саманта, ты матерью гордою стала б.
Твой голос запомнят и выси, и шири.


Пусть страх и отчаянье сгинут со света,
Ушла ты от нас, но оставила в мире
Улыбку на целую нашу планету!

"Пусть нас согревает лишь мирное пламя,
Пускай разломают ракеты скорее!
И, если очистится небо над нами,
Мы станем друг к другу нежнее, добрее."


Саманта, тебя понимали легко мы,
И жизнь проживём мы с тобой не прощаясь,
Улыбка твоя миллионам знакома
Ты светишься в судьбах людских, улыбаясь!